Motivos de peso para traducir tu web

por | May 9, 2018 | Consejos, Noticias VP

Si aún no consideras necesario tener una web en varios idiomas, esta información es para ti. En las siguientes líneas te daremos datos objetivos para convencerte de que cualquier empresa, venda o no online, debería tener una web traducida. Aquí van las razones que nos exponen desde AGP traducciones. 

  1. Tamaño del mercado de exportación en cifras

Las exportaciones en España crecieron en 2017 un 8,27% más con respecto al año anterior. Es decir, las ventas al exterior representan el 24,38 % de nuestro PIB, alcanzando la impresionante cifra de 283.716 millones de euros. Esta tendencia continúa imparable desde 2009 y no parece que vaya a frenar próximamente. Los países a los que más exportamos son Francia, Alemania e Italia, seguidos de cerca de Portugal, Reino Unido y Estados Unidos.

 

  1. Legislación europea a favor: el futuro es digital

360 millones de europeos utilizan Internet todos los días para estudiar, trabajar, comprar o vender productos. Por este motivo, la Unión Europea está inmersa en la creación de un Mercado Único Digital que agilice este panorama; una legislación orientada a los siguientes objetivos:

  • Reducir los obstáculos al comercio transfronterizo.
  • Ampliar la oferta de servicios y productos online para los consumidores.
  • Mejorar los servicios de paquetería transfronteriza y aumentar su transparencia.

Ya en marzo de este año se han reducido los costes de envío de dinero transfronterizo. Una medida que abre las puertas para la consecución de un mercado único digital en Europa, una oportunidad que, como empresa, no podemos dejar pasar.»

En esta línea, los organismos e instituciones públicas lanzan cada vez más líneas de ayuda para favorecer esta internacionalización de las pequeñas y medianas empresas. Dentro de ellas, destacan las partidas destinadas a traducciones web como las que ofrece el Programa Xpande Digital. 

 

  1. Público potencial

Otro de los motivos por los que deberías traducir tu web es la conexión con tus clientes potenciales. El 82% de los consumidores no está dispuesto a contratar servicios o comprar productos de un sitio web que no esté escrito en su lengua materna, y solo el 18% visitaría webs cuya información esté solo en inglés. Para que una empresa, del sector que sea, pueda aprovechar este tirón de ventas a través de canales no tradicionales como los e-commerce, es fundamental que la información que transmita esté en la lengua materna de sus clientes. Solo de esta forma podrá encontrarse en igualdad de oportunidades frente a sus competidores.

 

  1. Turismo en España en aumento

Según el INE, en 2016 visitaron España 75,6 millones de turistas internacionales, lo que representa una subida del 10,3% con respecto al año anterior. Esta cifra equivale a un gasto de 77 625 millones de euros.

Por países, el 20% del total del gasto procede de clientes británicos, seguidos de turistas de Alemania, Francia, Países Nórdicos, EE. UU., y Países Bajos. En Galicia, por supuesto, el Camino de Santiago supone un continuo paso de clientes, muchos de ellos extranjeros, que acostumbran a buscar aquí un turismo más activo que el de sol y playa.

 

  1. Posicionamiento web

Con una página web en varios idiomas, podremos diseñar una estrategia para que los motores de Google nos posicionen más fácilmente de forma natural. No obstante, es importante que la traducción sea adecuada, o de lo contrario nos penalizará. Con la introducción de Google Hummingbird, el buscador consigue ahora “interpretar” las búsquedas y no solo buscar palabras. Por eso, para que nuestro posicionamiento tenga realmente sentido en una búsqueda del estilo “Where to stay in Vigo?”, el texto ha de estar en un idioma perfectamente natural, y aquí la traducción automática debe quedar por supuesto descartada. De lo contrario, crearemos el efecto contrario. La única opción válida es acudir a un profesional de la traducción, con experiencia en proyectos digitales, que pueda adaptar el contenido de tu web como si lo escribiera un nativo.

 

  1. Imagen de marca

Aunque ahora mismo tu empresa no esté abierta al comercio internacional, la traducción de una página web puede ser interesante aunque solo sea por motivos de imagen y de tráfico de visitas. Cuando un posible cliente entra en nuestra web no lo hace solo con el objetivo de obtener información de contacto o de nuestros productos. Muchas veces este es solo el primer paso antes de hacer una llamada y contratar nuestros servicios. En este punto, una página traducida a varios idiomas ofrecerá la imagen de una empresa con proyección internacional, con peso dentro de su sector y un plus de profesionalidad. Por eso no debemos desdeñar esta pequeña inversión que puede suponer un gran valor añadido frente a nuestra competencia.

 

Si estás valorando la posibilidad de abrirte a nuevos mercados o buscas formas innovadoras para visibilizar tus productos y servicios, anímate a traducir tu página web. El entorno digital ha diluido todas las barreras geográficas y ha creado un panorama globalizado en el que los sites multiidioma son la evolución natural. ¿Te vas a quedar atrás?